Our first book app brings Peter Hacks’ story Meta Morfoss to iPads and Android tablets. Daktylos Media spoke to the publisher Dr Matthias Oehme about Peter Hacks and his wonderful texts for children.
Daktylos Media (DM): How did you meet Peter Hacks?
Matthias Oehme (MO): I had known him as a poet for a long time, but I met him much later on. It happened when I took over Eulenspiegel Verlag, about 1994, and I was trying to acquire Hacks as an author. And although this didn’t take place immediately, he was very friendly, open and really interested in what was happening with the old GDR publishing house. I had the impression that our meetings and talks, sometimes in the office, sometimes at his home in Schönhauser Allee or outside Berlin on his land, were overwhelmingly filled with sympathy and consent. He did want us to publish him.
DM: What particularly has stayed with you?
MO: Even if it’s only one aspect, it should not be underestimated: I had the impression that he was extremely curious; he always wanted to know the latest about issues and people, whether this had do with the publishing industry, political developments or literary gossip – it just had to be new. He was easily bored by anything else. And of course he had a judgment to make about everything; I’m not saying opinion because his judgments were usually better founded than simple opinions.
DM: Hacks, who didn’t have any children himself, wrote wonderful children’s literature. What in your opinion makes the texts so timeless and so powerful?
MO: They don’t overshadow children, they’re not didactic, they’re full of coherent logic and amusing wisdom, which children like very much. These are powerful, imaginative fables, and in terms of language the texts are clear and original and highly poetic, and confident attitudes and actions are always expressed. This is not literature for times of crisis or phases of decline only. What remains true is: “A thing of beauty is a joy forever.”
DM: Do you know what significance writing texts for children had for Hacks, what role this played in his life, what he associated with it?
MO: He wrote about it in his essay: “What is a drama, what is a child?” and I don’t want to presume to know better than he did. But I think that in terms of literary aesthetics writing for children was not so important to him, and to that extent these texts are flowers from the margins of poetry. However, producing these things did come naturally to him, i.e. he often enough really felt like doing it apparently. The way some great playwrights sometimes wrote poems or narrative texts. He also had a highly developed sense of genre so that it was clear to him that certain subjects could only be treated within the realm of children’s literature. In 1977, he gave this answer to a question posed by the GDR Kinderbuchverlag about why he wrote for children and how come he knew them so well:
People ask: ‘Of course, you have children?’ And I respond: ‘No’: So they ask: ‘How come you know them then?’ I answer: ‘I don’t know any at all.’ And then people get confused and say: ‘But you seem to like them!’ – Is that really so difficult? I have no children and therefore I don’t know any and for those two very reasons it thus takes very little effort to keep my good opinion of them.
DM: Hacks’ stories, such as Meta Morfoss or Stories about Henriette and Uncle Titus, emerged from playing with language and its different meanings. Sometimes they come across as absurd. Can one say that there was an absurd narrative trend in East German children’s literature comparable to such developments in the English-speaking world or in the early Soviet Union? Or is Hacks an isolated case?
MO: I would presume that the similarities are very superficial. The absurd label does not fit the workings of Hacks’ imagination. Hacks is indeed an isolated case, I do believe that, but he is definitely grounded in realism; perhaps it’s his range, the fertility of his understanding of realism, that makes him unique. Everything that seems so fantastical, even absurd, like a bear who has the say at a rangers’ ball, is found in stories that are steeped in reality and adapted from reality with wit and twists and humor that children do not mistake for the countless grumpy products of anthropomorphosizing half-teachers? They have an unerring nose for these.
DM: A Russian team of developers that we had approached to program our Meta Morfoss app refused with the excuse: “We don’t want to have anything to do with ‘hermaphrodites’.” Do you know whether Meta Morfoss has ever been considered offensive in the past?
MO: I find that refusal funny but not only funny. No, I don’t know of anything although there were always some objections to Hacks right from the start, including to his texts for children. It’s teachers, the real ones and those who purport to be, who often have their problems with him. But I don’t know of such a sophisticated prejudice; and that’s all that is. I don’t know if it can trigger a socio-political debate. Don’t forget that a GDR child was less easy to deceive than a West German one. Thanks to Hacks in the end!
DM: Thank you for taking the time to conduct this interview with us!
The publisher and literature specialist Dr Matthias Oehme was born in 1954. He studied German in Leipzig and was awarded a PhD in 1984 for his examination of dramaturgy and drama theory in Schiller’s late works. In 1993, he and Jacqueline Kühne took over the publishing house Das Neue Berlin and Eulenspiegel Verlag, which continued to be run together by a new company. He still works as an editor occasionally (Herder, Schiller, Brecht, Hacks).